大连新莱特翻译有限公司

首页 | 联系方式 | 加入收藏 | 设为首页 | 手机站

翻译服务

联系方式

联系人:翻译部
电话:0411-87509855
传真:0411-87572755
邮箱:service@net-new.com
当前位置:首页 >> 推荐频道 >> 翻译技巧 >> 正文

正确阅读英文的药品说明书

掌握一些英文药品说明书的关键词和关键句可是性命攸关的大事情,它可以帮助我们更好地了解进口药的性能、用法和注意事项。下面就简要介绍英文药品说明书中的一些关键点。 

1 药物名称 

常见的名称有下列几种情况: 

(1) 给出药物商品名,并在括号内给出正名,下附包装形式。如: 

Benemicin 利福平 

(Rifampicin) (利福霉素) 

Capsules 胶囊 

(2) 给出药名,在右上方用小字标明“药用”,如: 

For the Medical Profession 药用 

Dihydrostreptomycin Sulphate B.P 硫酸双氧氢链霉素 英国药典 

(3) 不仅给出药物商品名,在右上方标明“药用”,还给出正名: 

For the Medical Profession 药用 

Aerosporin Brand 嗜气芽胞菌素 商标 

Polymyxin B sulphate 硫酸多粘菌素 

(4) 给出药名,说明类别及用法,有时并附另名: 

Kanendomycin 卡南多霉素 

A new broad-spectrum antibiotic 新广谱抗生素 

For injection 注射用 

Fungizone Intravenous 丰吉中静脉内用 

Amphotericin B For Injection U.S.P 二性霉素B注射用美国药典 

2 药物成分介绍 

此项常用标题为Composition(成份),Introduction(介绍)或Description(说明)。有的开门见山就介绍药物的potency(疗效)或Pharmocology(药理学),有的则详细介绍Physical and chemical properties(物理和化学性质),有的标题则仅列出properties(性能)。本项常用句型有: 

It is active against... 本品对......有效 

It is relatively insensitive to... 本品对......不太敏感 

It is (an antifungal antibiotic) derived from...本品系衍生于......的(抗真菌抗菌素) 

3 适应症 

此项常用标题为Indication(适应症),或者Indications and Posology(适应症和剂量)。常用句型是: 

It is (a radiopaque) used chiefly in (bronchography). 本品(不透X线)主要用于(支气管造影)。 

It is used in the treatment of... 本品适用于治疗...... 

In therapeutic doses (hydergine) exerts an effect on...使用治疗剂量时,(氢化麦角碱)对治疗......有效 

(Pseudomonas organisms) are resistant to...(假单胞菌)对......有抗药性 

4 用法指示 

此项常见的标题有:Administration(用法),Dosage(剂量),Application and Dosage(用法和剂量),General dosage and administration(一般剂量和用法)。有的则用Administration and Dosage(用法和剂量)或Administration under medical advice(按医嘱用药)。在此项下,有的说明书更进一步细分为Standard dosage(标准剂量)和High dosage(大剂量)。 

本项常用句型有: 

For intramuscular use' (Pyopen) should be given every 6 hours. 肌肉内注射用药,(羧苄青霉素)应六小时用药一次。 

For the treatment of (acute leukaemia) adults may be given 0.05mg-0.10mg per kg body weight daily.治疗(急性白血病)时,成人剂量为每日每公斤体重0.05毫克-0.10毫克。 

2 to 4 gm for adults and 40-80 mg/1kg body weight for children in 2 to 4 divied doeses by intramuscular' intravenous injection or intravenous drip infusion.成人每日2-4克,儿童每日每公斤体重40至80毫克,分2-4次用,肌肉或静脉注射或静脉点滴。 

Up to twice a day 1'000 mcg' depending on acuteness of the disease.根据病情的急性程度,剂量可达1'000微克,每日两次。 

As a rule' oral medication is sufficient' 1 or 2 tablets being given 3 times daily preferably after meals. In severe cases' Regitine should be administered parenterally' i.e. 10 mg. i.m.' possibly i.v.' once or twice daily. 通常口服即可,每日三次,一次一至两片,最好饭后服用。对严重病例,酚妥拉明应胃肠道外用,每日一至两次,每次10毫克,肌肉注射,亦可静脉注射。 

5 禁忌症 

此项标题大多为Contraindication(禁忌症),也有使用Warning(注意事项)。常见句型有: 

The drug should not be administered to patients with (Known hypersensitivity to penicillin). 本品不宜用于(已知对青霉素敏感的)病人。 

The presence of granulocytopenia or thrombocytopenia at the start of treatment does not contraindicate Vincristin therapy. In such instances great caution is warranted.治疗开始时出现粒细胞减少或血小板减少,并不禁忌用长春新碱治疗。但对这样病例,(用药时)必须特别小心。 

6 副作用 

此项标题多为Side effects(副作用),也有的说明书把Warning(注意事项)和Side effects并为一项。常见句型有: 

Store at room temperature' use before the expiry date indicated on the label.于室温下保存,在标题上所注的过期日期以前使用。 

(Benemicin capsules) should be kept in a cool and dry place.(利福平胶囊)应置凉爽、干燥处保存。 

(Vincristin) should be protected from light and stored in a refrigerator.(长春新碱)应避光,并置于冰箱中。 

7 包装 

此项标题多用Package,Packages或Packing(包装),也有用Mode of Issue(出厂包装),How supplied(供货方式),Presentation(包装方式)及Supply(供货方式)。 

信息编辑:大连新莱特翻译有限公司  更新时间:2011/06/21  字号:
上一条:三个容易搞错意思的词汇 下一条:英语书信格式与称谓的差异
请添加统计